2. Oszczędności dla klientów
Lokalizacja nie musi być droga. Tłumaczenie podobnych dokumentów może być tańsze o połowę lub więcej!Nasz unikatowy system automatyzacji procesów, specjalistyczne serwery pamięci tłumaczeń, odpowiednie oprogramowanie oraz najlepsze procedury zarządzania pozwalają na zapewnienie naszym klientom wymiernych oszczędności. Największa oszczędność wynika jednak z faktu, że dostarczane przez nas tłumaczenia mają charakter finalny i nie wymagają nanoszenia pracochłonnych poprawek czy wręcz zlecania ich korekty innym firmom.
Wszystkie przekazywane nam materiały są poddawane analizie w specjalistycznym oprogramowaniu. Jeszcze przed rozpoczęciem tłumaczenia są wyszukiwane powtórzenia oraz podobieństwa z pamięcią tłumaczeń. Może się zdarzyć, że po przetłumaczeniu jednej instrukcji tłumaczenie kolejnej będzie stanowić już tylko ułamek kosztów tłumaczenia pierwszej. Wynika to z faktu, że płatności podlega jedynie tłumaczenie fragmentów różniących się oraz dodanych. Duże firmy są świadome takiej możliwości i stosują ten proces standardowo, jednakże mniejsze firmy niejednokrotnie przepłacają za usługi, nie wiedząc nawet, ile są w stanie zaoszczędzić.
Jeśli firma zajmująca się tłumaczeniami dokonuje wyceny "za stronę", to potencjalne oszczędności nigdy nie zostaną zrealizowane. My w każdym przypadku stosujemy wycenę za słowo w języku źródłowym. A ściślej — za jednostkę lokalizacyjną.


